„Pokémon Super Mystery Dungeon“ angekündigt! (Update 14.03.: Neue Pokémon Mystery Dungeon Seiten auf Bisafans!)

Wir sammeln alle Infos der Bonusepisode von Pokémon Karmesin und Purpur für euch!

Zu der Infoseite von „Die Mo-Mo-Manie“
  • Ich freue mich auch extrem auf das Spiel, da mir die Mystery-Dungeon-Reihe sowieso besonders zusagt. Die Trailer sehen sehr vielversprechend aus. Die Grafik ist toll, detailreich und bunt. Es ist auch gut, dass die Entwickler scheinbar an alten, guten Elementen der vorherigen Spiele festgehalten haben. Jetzt muss nur noch die Story stimmen und ein paar neue, coole Spielelemente enthalten sein. Dann brauche ich nie wieder ein neues Pokémon-Spiel! :love:

  • Gab es eine offizielle Erklärung, weshalb Europa wesentlich länger warten muss?
    Die Übersetzungsarbeiten sollten abgeschlossen sein und zwischen Englisch und Deutsch (Französisch etc) sollte es doch nicht so lange dauern.

    Es geht nicht darum, das Problem ist: NA hat nur 1 Sprache bzw. 2 Sprachen, wenn man Französisch einbezieht.
    In Europa möchte man allen Sprachen gleichzeitig das Spiel bieten und da kann es durchaus etwas länger dauern.

  • Es geht nicht darum, das Problem ist: NA hat nur 1 Sprache bzw. 2 Sprachen, wenn man Französisch einbezieht.
    In Europa möchte man allen Sprachen gleichzeitig das Spiel bieten und da kann es durchaus etwas länger dauern.

    Die Lokalisierung sollte das geringste Problem bei so einem Release darstellen. Egal, ob da nur eine, zwei oder gar fünf oder sieben Sprachen, wie es im Fall von XY der Fall war: Für die Übersetzungsarbeit hast du ohnehin immer verschiedene Teams für jede Sprache und idealerweise übersetzen die alle aus dem Japanischen. PMD hatte bereits in der Vergangenheit verspätete Release-Termine in Europa im Vergleich zu Nordamerika, was wohl aus logistischen Gründen seitens Nintendo of Europe geschah. Genaue Erklärungen hat man dafür nie bekommen.

  • Die Lokalisierung sollte das geringste Problem bei so einem Release darstellen. Egal, ob da nur eine, zwei oder gar fünf oder sieben Sprachen, wie es im Fall von XY der Fall war: Für die Übersetzungsarbeit hast du ohnehin immer verschiedene Teams für jede Sprache und idealerweise übersetzen die alle aus dem Japanischen. PMD hatte bereits in der Vergangenheit verspätete Release-Termine in Europa im Vergleich zu Nordamerika, was wohl aus logistischen Gründen seitens Nintendo of Europe geschah. Genaue Erklärungen hat man dafür nie bekommen.

    Bei XY hat man den Release von Japan und NA verschoben, damit es überall gleichzeitig erscheinen konnte. Und da die Koreanische Version mitdrauf war, eventuell sogar den Europäischen.


    Bei Spielen wie Mystery Dungeon wird ein schneller Release gerne gemacht, d.h. Spiel ist fertig gestellt und innerhalb von 1-2 Monaten kommt es auf den Markt, da bleibt keine Zeit für Lokationsarbeit.

  • @Mister Stolloss
    @Rusalka
    @Gebirges


    Danke euch. Wusste nicht, dass die Hauptedis aus dem jap. übersetzt wird, PMD dagegen nicht.
    Da es andere Übersetzerteams sind, erklärt das mMn nicht diese Zeitspanne, selbst wenn die europäischen Sprachen erst nach englisch übersetzt werden. Aber egal, warten müssen wir auch so :)


    Wird eigentlich auch ins polnische übersetzt? hatte schon mehrmals Polen bei Wundertausch.

  • Das mit den Haupteditionen ist erst spätestens seit HG/SS so. Vor X und Y wurde die Übersetzung vom deutschen ins japanische aber noch in Deutschland getätigt (erklärt u.a. auch warum HG/SS nur iwie 10 Tage nach den USA in Deutschland erschien). Seit X und Y kann man wegen dem weltweiten Release davon ausgehen, dass alle Übersetzungen schon in Japan stattfinden. Da PMD jedoch nicht von Gamefreak, sondern von Chunsoft entwickelt wird, läuft dort die Übersetzung zwangsweise anders ab, weil es ein anderes Entwicklerstudio ist.
    Außerdem erklärt das die Spanne an sich sehr gut. X & Y wurden bereits wegen dem weltweiten Release noch während das Spiel entwickelt wurde in alle anderen Sprachen übersetzt. Anders ist es vermutlich nicht möglich die Spiele in alle Sprachen zu übersetzen ohne lange Wartezeiten, da man sonst das Spiel erst wenn es fertig ist in Deutschland, den USA usw. übersetzen lassen würde. Ich gehe stark davon aus, dass sie seit X/Y die Übersetzer aus den jeweiligen Ländern direkt nach Japan bestellt haben oder neue Übersetzer eingestellt haben, die schon vor Ort sind.
    Bei PMD wiederum ist es so, dass das Spiel in Japan fertig gestellt wird, dann dort released wird. Kurz vor dem japanischen Release kriegt dann Nordamerika das Spiel. Das Übersetzen eines so langen Spiels dauert selbst mit einer größeren Gruppe relativ lange. Sobald die dann mit der Übersetzung fertig sind, kriegen die Europäer das Spiel. Es kann theoretisch auch sein, dass Europa auch direkt aus dem japanischen übersetzt, aber halt etwas länger braucht, da man halt warten muss, bis es in alle Sprachen übersetzt wurde und manche Länder schneller sind als andere. Ich gehe mal eher von letzterem aus.
    Der einzige Grund für die große Spanne ist sehr wahrscheinlich, dass die Übersetzung nicht in Japan stattfindet. Ein weltweites Release wäre für Chunsoft vermutlich teurer. Man müsste dafür sorgen, dass gute Übersetzer direkt vor Ort sind, d.h. man müsste diese gut bezahlen, sodass die sich zu mindestens ein Hotel auf Dauer leisten können. Wenn sie es vor Ort machen lassen, würden sie Geld sparen, da sie die Übersetzer dann nicht selbst anstellen, sondern Nintendo das vermutlich regelt. D.h. Chunsoft müsste Übersetzer aus den USA, Deutschland, GB (ich denke mal, dass es eine AE und BE Version gibt), Frankreich, Italien, Spanien, evtl den Niederlanden und Korea anstellen.
    Gamefreak macht viel mehr Umsatz als Chunsoft, daher können die sich sowas locker leisten.


    Laut bulbapedia werden in Polen alle Pokémon Editionen auf Englisch verkauft.

  • Auch wenn das Spiel runtergeladen wurde, ist es nicht spielbar. Es wird erst in der Nacht zum 17. September zum Spielen freigeschalten.


    Klingt eigentlich gut die Idee, nur frag ich mich ob das Hacker nicht weit früher umgehen können, wenn sich das gesamte Spiel bereits auf der Konsole befindet. ?(


    Zumindest wie bei der ORAS-Demo könnten sie nun sämtliche Inhalte Raushacken und somit einen Halben Monat vor erscheinen des Spiels alles darüber wissen. 8| Tja das wars wohl mit sich überraschen lassen... :eeeek:

  • Ich frag mich schon länger, obs nicht nur darum geht, dass die Übersetzungen Mist sind.
    Ich meine, die Verniedlichung von PidU, X&Y, OR&AS könnte an den Übersetzern liegen.
    Anmut wird als Putzig übersetzt, heißt in Japan dann aber immer noch so. Man müsste halt einen Japankenner hier haben.
    Sollte Seeli aus NP mal fragen, der kennt die Sprache und mag Pokemon.

  • Ich finde, man sollte ein Spiel auch nicht nach Zahlen festlegen, denn im Grunde genommen sagen die für sich nichts aus. Man bräuchte schon einen Test der Famitsu in Schriftform, in dem auch alle möglichen Punkte bei der Bewertung miteingeschlossen werden, um in etwa nachvollziehen zu können, warum sie so bewerten. Und selbst dann sollte man auch nicht zu viel auf das Magazin geben, da die wenigsten Spiele überhaupt unter 30 Punkte gehen. Das Beste wird sein: Abwarten und selbst spielen; so kann man für sich die beste Probe machen, ob es gut ist oder nicht.

  • [news='1356','meta'][/news]
    In genau einer Woche erscheint Pokémon Super Mystery Dungeon in Japan und eröffnet somit ein neues Kapitel in der Welt der Pokémon. Wer bis zum 16. September in den Pokémon Centern in Japan das Spiel vorbestellt, hat zudem die Möglichkeit, ein Artbook zum Spiel kostenlos zu erhalten! Unter dem Titel "Best Art Selection" werden hier einige Highlights und Artworks des neuen Titels präsentiert, wie eine Übersichtskarte der Stadt und auch ein Postkartenset. Das Format wird DIN A4 entsprechen und mit limitierter Zahl erhätlich sein.
    Eine Veröffentlichung außerhalb Japans ist derzeit noch nicht bekannt.



    Was haltet ihr von dem Artbook? Würdet ihr es euch zulegen, wenn es hierzulande erscheinen würde?

  • [news='1361','meta'][/news]



    Bereits vor einiger Zeit wurde auf der Website NicoNico ein Livestream zu Pokémon Super Mystery Dungeon ausgestrahlt. Mit dem bald folgenden Release am 17. September in Japan wird am Tag zuvor ab 11 Uhr Mitteleuropäischer Zeit erneut ein Stream auf NicoNico ausgestrahlt und von AppBank's Kosuke moderiert! Er wird dabei nicht nur Spielszenen aus dem neuen Titel zeigen, sondern auch das Spiel Pokémon Mystery Dungeon: Erkundungsteam Zeit fortsetzen, welches bereits im Juli-Stream gespielt wurde, einige Kämpfe in Omega Rubin und Alpha Saphir zeigen und zusätzlich noch die bald in Japan erscheinende BREAK-Erweiterung für das Sammelkartenspiel vorstellen.