Pokémon mit Dialekt?

Wir sammeln alle Infos der Bonusepisode von Pokémon Karmesin und Purpur für euch!

Zu der Infoseite von „Die Mo-Mo-Manie“
  • Find ich jetzt net so toll.
    Mag sein, dass es mehr Profit macht, wenn sich solche Leute dann alle Akzente und so kaufen, aber welchen Sinn hätte das vom Spiel her?
    Pokemon ist ja nicht so ein sprachgebundenes Spiel. (Viele lassen´s sich aus Japan imporieren, zocken auf japanisch, obwohl sie kein Wort verstehen.)
    Da gäbe es viele andere Sachen, die nintendo machen könnte, um den Spaß(oder auch Profit) zu erhöhen.
    Mag sein, dass es was einbringen würde, aber sicherlich gibt es andere, bessere und spaßigere Sachen, als Dialekt-Editionen.
    Hört sich ja so an, als ob es die einzige Idee wäre, Nintendo geld zu verschaffen.
    Wenn es wirklich darum geht, könnte man ja gleich 12 Editionen und mehr machen. (ironie)
    Pokemon Gold, Silber, Bronze, Aluminium, Kunststoff... v.v
    Wäre genauso unclever, wie tausende Dialekt-Versionen rauszubringen.
    Bei den Dialekten müsste man nur die Texte ändern?
    Bei den verschieden Editionen, auch nur ein paar texte, ggf. Legi und Cover, fertig...
    Würde sich Nintendo alle diese ideen zu herzen nehmen, wären sie in 7 Jahren noch nicht fertig.
    Weiterhin gibt es da massenhaft Ideen, die sie eher durchführen würden als Dialekte. oO
    Dafür muss man ja nur ein bisschen in solchen Topics hier umherschauen.
    Ist ja auch nicht so, dass man kein Wort versteht, wenn man jetzt nicht seinen Dialekt liest, Hochdeutsch kann ja eigentlich jederman.
    Ich aus MV kann ja auch runter fahren nach Bayern oder so, und mich da mit denen unterhalten. Neuer Dialekt ist da nicht nötig, genausowenig ist er in Pokemonspielen nötig.



    Puh, jetzt hab ich mir aber hier meine Seele frei geredet. xD
    Kurz und Bündig: ich finde es nicht gut. (gut vielleicht schon, sagen wir mal nicht nützlich ^^)


    lg

    Pokemon Y 3DS Freundescode: 1864-9704-2353
    Kontaktsafari: Geist (Paragoni und Shuppet)
    Schreibt mir eine PM, wenn ihr mich addet.


    Privates Geschwafel:
    twitter: @hdot_12

  • Die Idee ist ansich gut. Ich liebe Sächsisch.
    Aber dann sollten aus den Lautsprechern die Wörter kommen, denn Dialekt lesen, dass mag ich ganz und garnicht. Es wäre auch ein viel zu großer Aufwand jedes einzelne Wort in Dialekt zu fassen. Und da würden die Pokémonspiele noch viel länger zu uns brauchen und das will ich auf gar keinen Fall! Ich bin für ein klares Nein.
    Achso: Die Spiele würden bestimmt auch mehr Geld kosten, denn alles zu übersetzen... naja

  • Himmefix, wos brauch ma dn den Schmoan?
    Ich find das jetzt irgendwie ein wenig unnötig, weil Dialekte lesen zwar lustig, aber mühsam zu lesen ist. Außerdem müsste man dann wieder Leute aus ganz Deutschland anschaffen, die das übersetzen können, weil sich z.B. Hamburger vernachlässigt vorkommen würden bei nem only bayrisch-Spiel und für jeden Dialekt ne eigene Edition wäre noch unnützer, weil man das Zeug dann nur an wenigen Orten verkaufen könnte. Aber irgendwie find ich das Ganze trotzdem lustig...ich selber hab irgendwann mal ne ROM gehackt und die ganzen Dialoge ins Wienerische übersetzt^^. Außerdem sollte Dialekt großteils im Privatgebrauch sein, weil jetzt sicher keiner im RL eine Freude hätte, wenn z.B. im deutschen Gericht jemand auf Switzerdütsch redet...das ist dann schon ziemlich mühsam ._.

  • So etwas fände ich unnötig, ich kaufe mir doch keine Edition, nur weil die Sprache etwas abgeändert ist.
    Mit dem Hochdeutsch komme ich gut zurecht.
    Wer Dialekt mag, kann ihn ja den ganzen Tag über sprechen, aber in den Pokemon-Spielen sehe ich keine Notwendigkeit dafür.

  • Nee, also das würde ich auch total unnötig finden.
    Ich seh jetzt keinen Grund, wozu man das bräuchte, und wirklich witzig fänd ichs auch nich.
    In dem Spiel gehts ja nicht um verschiedene Bundesländer und Dialekte, sondern ums Pokémon fangen und mit denen kämpfen.
    Ich stell mir das recht nervig vor, wenn man dann ständig so nen Dialekt da lesen müsste. Und da wird auch niemand Lust zu haben, dass erstmal so ins Spiel einzubauen, also den ganzen Text in verschiedene Dialekte zu "übersetzen". Es gibt in Deutschland ja schon so einige Dialekte.
    Gegen Hochdeutsch in dem Spiel hab ich nix.

  • Naja,ich weiß nicht was ich davon halten soll. :) Da das wirklich teuer für Nintendo werden kann,alle Dialekte aus dem Deutsch-Sprachigen-"Raum" in das Spiel zu bringen.Es müsste dann ja z.B. so um die ca. 3000 Untersiedliche Versionen geben,da es ja nicht wenig Dialekte gibt.Naja,zudem haben manche Dialekte wirklich viele Dialektierte Wörter,ich z.B. komme aus Berlin,das heißt das ich Berlinerisch kann,Berlinerisch unterseidet sich aber wesentlich,des "Ur"-Berlinerisch gibt,und das "Neue"-Berlinerisch,der Unterscheid ist der,das im "Ur"-Berlinerischen viel viel stärker Berlinerisch gesprochen wird,im neueren Berlinerisch ich das ganz anderes,man spricht Berlinerisch nicht mehr so verstärkt. :) Mache Wörter sind sogar aus diesem Dialekt "Ausgestorben",aber man versteht das auch ganz gut,auch wenn man nicht aus Berlin kommt.Aber im "Ur"-Berlinerischen verstehe selbst ich fast nichts mehr.Naja,zurück zum Thema;Ich finde die Hoch-Deutsch Version wirklich O.K.,da man es wiklich gut,bzw.in manche Fällen wirklich besser lesen kann,als im Dialekt. ;) Ich mag mir gar nicht erst ein Spiel mit Ur-Berlinerischen Dialket vorstellen.Naja,Das ist meine Meinung. :thumbup:

  • Also ich finde das jetzt nicht so sinvoll weil es ja im großen und ganzen garnichtsbringen würde. Vielleicht würde es dem einen oder anderen gefallen aber ich denke das es weniger sinnvoll wäre.

  • Also ich fände das nicht so gut...
    Ich persönlich bin in Sachsen im Vogtland aufgewachsen, und ich verstehe nicht mal richtiges vogtländisch...und so richtig sächsisch spreche ich auch nicht...
    Wie soll ich dann erst auch Hessisch, Bayrisch oder sonstiges (Sächsisch) verstehen? ^.^

  • hmmm....das wäre mal ne überlegung wert...ich würde es phaszinierend finden, wenn ich meinen thüringischen dialekt dort wieder finden würde. aber dann sollten auch alle deutschen dialekte zur auswahl stehen und nicht nur bayrisch oder sächsisch, da sie ja die bekanntesten dialekte in deutschland sind :wacko: das erinnert mich stark an die asterix hefte, die man auch in seinem dialekt kaufen kann :love:

  • Ich fände die Idee nicht so gut. Es wäre zum ersten eine schwere Arbeit für die Leute, die das Spiel übersetzten. Vielleicht können sie ja nur Hochdeutsch. Außerdem spreche ich selbst keinen Dialekt. Aber so einzelne Perrsonen wie Lamina oder der Fototyp. Einzelne Personen wären halt noch okay.


    LG, New Togepi2

    Neues vom Profil:
    - Das Spiel im Profil...(unten): Nr.5 beendet (erster Doppelsieg)
    - Pokemon Trainer-Typen-Test 2.0, Wer ihn machen möchte schreibt mir ne PN^^
    - Best of 2010^^

  • Ich find's stark. Gott, was hab ich gelacht, als ich das und das Folgekapitel gelesen hatte ;D .


    Aber nicht wirklich nötig. Ich kenne auch nur ein Spiel, wo eine solche alternative Sprachausgaben (bzw. in dem Fall ja Textausgabe) möglich ist und das ist Worms. Wie gesagt: Witzig, aber im Grunde eigentlich unnötig. Für ein Pokémon-Spiel auch eher unpassend. Da gäbe es ganz andere Spiele, wo so etwas viel überzeugender käme.

  • Aber sowas von nein!
    Denn ich spreche zwar daheim bayerisch, aber lesen kann ich besser Hochdeutsch, ist wohl ne Saceh der Gewöhnung.
    Und noch was stört mich an der Idee ganz brutal:
    Die Typen, die das programmieren, meitn ihr wirklich die nehmen da irgendwelche Experten zuhilfe, die denen sagen wie der Dialekt richtig geht?
    Oh nein, da käme dann zum beispiel nru wieder Möchtegern-Bayerisch raus, eine Parodie auf den eigentlichen Dialekt.
    Also wenn die Pokemon-Spiele mit pseudo Bayerischem Inhalt rausbringen, dann würde ich kein einziges davn mehr kaufen udn wenns die coolsten Pokis der welt wären.

  • mir würde das nicht gefallen ..
    ich glaube das wäre ziehmlich anstrengend und auch wenn das mein eigener dialekt wäre ..ob ich ihn lesen könnte ..naja ich weiß nicht
    ..und mir ist das lieber wenn es so bleibt ...
    die hersteller werden sich glaub ich auch nicht so viel mühe machen damit jede stadt ( ort ) beim spiel den eigenen dialekt hat ..
    und dann müssten sie´s in amerika ja auch machen ..die haben ja auch teilwiese verschiedene sprachmelodien

  • Die Idee an sich ist schon witzig. Aber ich denke, eher weniger umsetzbar. Warscheinlich wäre es anstrengender, im Dialekt zu lesen. Es wäre sicher ganz witzig anzusehen für eine Weile, aber auf Dauer...denke ich eher weniger, dass das Sinn machen würde....und diejenigen, die zwar gut Hochdeutsch können, aber vielleicht keinen Dialekt(weil sie veilleicht noch nicht allzulange in Deutschland leben z.B) für die wäre das nicht so witzig und würde ihnen weniger bringen...also eher nicht, aber witzige Idee ;)


    ~Spunky~

  • Eigentlich ist das ja eine recht lustige Idee. Ich selbst spreche auch einen Dialekt Hessisch, aber hier verkneife ich mir, ihn zu schreiben. Das ist auch gar nicht so leicht.
    Aber eine lustige Vorstellung ist es. Stellt euch mal vor, wenn ihr ein Junge seid, ihr geht die Treppe runter und werdet von der Mutter angebrabbelt:
    " So mein Bouw.." (Bouw heißt Bub' bzw. Junge.. blah, blah)
    Aber Dialekte in ein Spiel einzubauen, finde ich nicht soo toll. Wenn Nintendo Pokemon-Comics rausbringen würde, und diese dann auch mit Dialekten erhältlich wären, wie Asterix und Obelix :) - dann wäre das okay, aber in einem Spiel..


    Ach ja: Ihr sagt alle, ja das wäre okay für solche Leute.. *hust* Das liest sich als würdet ihr denken, dass Leute, die einen Dialekt beherrschen,Behinderte sind. Ich hoffe, dass das nicht der Wahrheit entspricht ;)

    You can't take this from me

    Forbidden in Heaven and useless in Hell

    Useless in Hell. ♥


    Du spielst Minecraft und möchtest die Pokémon-Welt nachstellen? Klick!


  • Heidenei, dees isch aber a saumäßig guade Idee! Am beschda benenn mr die Tränke au no nach Biersorda, wie wärs mit Schwaben-Bräu schadd Subbrtrank? Am Ende ko koi Sau lesa was do ieberhaubd schdod und scho gar ed, wenn ma den Dialekt ieberhaubd ed kennd. Außerdem send dia lokale Onderschied ennerhalb vo dene Dialekt au viel z'grauß, dass ma do was eihedlichs macha keed...

  • hmmm wär ne interresante ideeee.....
    ich als saarländer würde das schon ganz lustig finden.....
    anstad : Badelz gewinnt den Kampforden
    würde es bei uns heißen : Badelz had de Kampforde gewonn
    also das wäre schon eine lustige idee :D

  • Ich fände es Quatsch, es kann doch nicht jeder den Dialekt nur weil er dort wohnt.
    Ich kenne Schwaben die reden Hochdeutsch.
    Der Produtionsaufwand wäre auch viel zu hoch und es liese sich auch schlechter wieder verkaufen.