Aktivität in diesem (inzwischen Unter-)Bereich wird man nur schwer finden, aber ab und an vorbei schauen tut vllt schon noch jemand.
*alles mal etwas entstaub*
Dort, wo du die Patches für die Hacks herunter lädst, sollte auch stehen, von wem der Hack ist. In der Regel ist es der ersteller des Threads. Wenn er noch aktiv ist: schreib ihm ne PN, wenn nicht versuch es über seine E-Mail-Adresse. Sollte das alles scheitern könntest du entweder versuchen ein Forum zu finden, in dem er noch aktiv ist (google), oder du solltest dir nen anderen Hack suchen. Natürlich könnte man davon ausgehen, dass, wenn der Ersteller des Hacks nirgens mehr anzutreffen ist, es ihn wenig interessiert, was mit seinem Hack passiert, aber ob man es dann darf oder nicht... das könnte man als Streitfrage ansehen und ich will dir hier zu nix Falschem raten.
Nach dem du dir den Patch gezogen und gepatcht hast kannst du eigentlich mit dem Übersetzen los legen. Die grundlegenden Materialien dafür wären Thingy (gibts in zig Versionen und Arten des Programms... Thingy32 sollte glaub ich ganz passabel sein), ein Hexeditor und nen Tablefile. Der Tablefile beinhaltet die Zuweisung der Bytes im Spiel zu Buchstaben und ist sozusagen der Schlüssel, um die Texte zu entschlüsseln bzw nach dem Übersetzen zu verschlüsseln. Thingy erleichtert das Übersetzen. Alternativ kann man auch direkt im Hexeditor arbeiten, aber das ist recht aufwändig. Außerdem beinhaltet Thingy eine Suchfunktion, um Texte in all dem Code und Grafik-Wirrwarr zu finden. Nicht alles ist Text, nicht alles kann einfach so übersetzt werden.
Texte die länger sind als ihre Originale (ein Text endet mit einem 0xFF-Byte) müssen btw repointet werden. Also alle Pointer auf das Offset des Textes müssen an ein neues Offset zeigen, an dem der neue Text steht, um zu verhindern, dass wichtige Daten überschreiben werden. Genaueres sollte es in ein paar der Tutorials geben. Schau dich dort am Besten mal um. Gewisse IT und Hacking-Grundlagen sind auch beim Übersetzten erforderlich und nie falsch.
Und Allgemein zum Schluss dieser knappen Einleitung zum Thema Übersetzten: mach einige Backups und überprüfe häufig, ob noch alles funktioniert. So fallen Fehler frühzeitig auf und können behoben werden oder zumindest gibt es ein Backup, bei dem man nicht all zu viel nachholen muss.
Wenn du eine Übersetzung anderen zur Verfügung stellst: denk daran, dem Autor und seinen Mitwirkenden Credits zu geben und ggf auf das Original zu verweisen/verlinken (je nach dem was nach den Boardregeln noch erlaubt ist).