Der IS akzeptiert genauso wie viele muslimische Theologen keine Übersetzung des Koran. Ich glaube also nicht, dass es an Übersetzungsfehlern liegt. Außerdem mag es zwar feine Wortunterschiede geben, aber Übersetzungsfehler sind nicht dergestalt, dass aus "Liebe alle Menschen" "Töte alle Menschen" wird.Also was genau interpretiert der IS denn falsch? Und warum interpretierst du, der du offenbar auch Stellen des Koran nicht als göttlich akzeptierst, den Koran richtig?
Wo sage ich denn, dass ich Stellen des Korans nicht als göttlich ansehe? Oder das ich den Koran richtig interpretiere? Da ich kein Moslem bin, bzw. nicht an den Koran glaube will ich mir nicht das Recht herausnehmen und sagen, dass ich den Koran richtig interpretiere. Und was der IS mMn falsch interpretiert habe ich bereits geschrieben, mal abgesehen davon, dass ich ebenfalls der Einung bin, dass der IS nicht hauptsächlich religiöse Ziele verfolgt.