[BAAZ] Diskussionstopic

Wir sammeln alle Infos der Bonusepisode von Pokémon Karmesin und Purpur für euch!

Zu der Infoseite von „Die Mo-Mo-Manie“
  • Ja, wenn man nach Storyfolgen geht hat man schätzungsweise einen 8 Episodenanime.
    Tja, es gibt bestimmte Anime bei denen man genug gesehen hat wenn man sich einfach die Höhepunkte rauspickt.
    Hab ich mit Yugioh GX gehalten und war gut.
    Und Detektiv Conan hat halt auch ein paar Kriminalfälle ohne Handlungsrelevanz und etwa 1% Story. Man kann es dabei belassen einfach die Story anzuschauen und wenn man Lust hat irgendeinen random Mordfall.
    One Piece ist da bedeutend schlimmer, da jeder Ark neue Charas einbaut, Hintergrundwissen zu alten Arks enthält, oder neue aufbaut.

  • Jup, die wiederholen sich irgendwann und werden monoton. Aber solange es neu ist und man nicht viele Folgen gesehen hat, oder solange man einfach Lust hat kann man welche ansehen. Das gute ist ja, dass sie nichts zum Plot beitragen weshalb man sie ansehen kann wenn man gerade in der Stimmung ist, aber auslassen wenn man einfach die Nase voll hat.

  • aber wir sind doch in Dutschland und nicht in Japan. Oder sagst du draußen dann auch Connichiwa statt Hallo? Das verstehe ich leider nicht....ich sage immer Detektiv Conan weil es halt so heißt

    Naja, aber deshalb kann man es doch trotzdem beim Originalnamen nennen. Finde ich in vielen Fällen schöner, weil bei den übersetzten Namen einfach viel Sinn und Inhalt verloren geht.
    Uragiri wa boku no namae o shitte iru - wörtlich übersetzt bedeutet es Verrat kennt meinen Namen. In der englischen Fassung haben die das schön übernommen, im Deutschen aber mit "Fesseln des Verrats" nicht ganz so getroffen. Oder "Dein Verlangen gehört mir" - im Japanischen einfach hitorijime, so was wie Besitz/Übernahme/Vereinnahmung, nichts dazu gedichtet.


    Nur, weil wir in Deutschland sind, muss man ja nicht alles beim deutschen Namen nennen ^^`

  • Nein, eigentlich heißt es sogar Meisterdetektiv. Tantei (探偵) alleine bedeutet Detektiv, das mei (名) vorne bedeutet berühmt, ausgezeichnet. *Klugscheißermode off*


    Nja, anyway, jeder, wie er will. Glaube zwar nicht, dass die Leute hier sich dadurch abheben wollen, japanische Namen zu benutzen, aber gut ^^`

  • Ich finde es ist nichts dabei, den Originalnamen einer Serie zu verwenden, viele kennen einen Anime auch eher unter dem japanischen Namen, als der Deutschen Übersetzung.
    Z.b habe ich für Natsume Yuujinchou noch nie den deutschen Namen ''Pakt der Yokai'' verwendet. Außerdem kommt es auch immer darauf an, ob man die Serie in deutsch oder in japanisch schaut. Im Falle von Conan fällt das Wort ''Matantei'' im Originalen natürlich relativ häufig und speichert sich daher schnell ein.

  • Soll doch jeder wie er will ^^ Wem der deutsche Name besser gefällt, kann ja den deutschen Namen verwenden und wem der japanische Name besser gefällt, bleibt halt beim japanischen. Mir gefallen die Originaltitel bzw. -aussprachen von Charakternamen auch meistens besser, wobei ich mir bei manchem Zeug schon lange die deutsche Version angewöhnt habe, auch wenn die teils cringy klingt. Werd immer Sa-su-ke sagen, sorry not sorry. :(

  • Ich finde es ist nichts dabei, den Originalnamen einer Serie zu verwenden, viele kennen einen Anime auch eher unter dem japanischen Namen, als der Deutschen Übersetzung.
    Z.b habe ich für Natsume Yuujinchou noch nie den deutschen Namen ''Pakt der Yokai'' verwendet. Außerdem kommt es auch immer darauf an, ob man die Serie in deutsch oder in japanisch schaut. Im Falle von Conan fällt das Wort ''Matantei'' im Originalen natürlich relativ häufig und speichert sich daher schnell ein.

    Ja, vor allem, weil es nicht passt. Trotzdem find ich den Namen klüger gewählt, als wenn sie es "Natsumes Freundebuch" oder Sonstiges genannt hätten. Da erwartet man eher einen Anime für Kleinkinder. ^^"


    Zitat von Namine

    Uragiri wa boku no namae o shitte iru - wörtlich übersetzt bedeutet es Verrat kennt meinen Namen. In der englischen Fassung haben die das schön übernommen, im Deutschen aber mit "Fesseln des Verrats" nicht ganz so getroffen. Oder "Dein Verlangen gehört mir" - im Japanischen einfach hitorijime, so was wie Besitz/Übernahme/Vereinnahmung, nichts dazu gedichtet.

    Gut, das kann sich keiner merken. XD Dann kommen so seltsame Namen bei raus, bei denen nur das erste Wort benutzt wird oder Wörter zusammengezogen werden, weil man zu faul ist sich so einen Titel zu merken. Wer nicht japanisch kann, lernt nur Buchstabenfolgen auswendig. XD


    Vielen Dank. Ich fand 5Ds besser...GX hat mir nie gefallen. Mochte die Idee mit der Akademie nicht

    Das stimmt. Die Akademie war, soweit ich das geschaut habe, aber nicht das einzige Problem. Ich hab es bald aufgegeben, weil mich der "Ich bin dein typischer Shounen-Prota!" nervte. xx"